Перевод "роман в стихах" на английский

Русский
English
0 / 30
романlove affair romance novel
вin for to into at
стихахmood poetry verses line verse
Произношение роман в стихах

роман в стихах – 31 результат перевода

Что ты пишешь?
Маленький роман в стихах.
История любви парижского священника и монахини. Это случилось в Португалии в 17 веке.
What are you writing?
A small verse novel.
A story about the love affairs between a parish priest and a nun, it happens in Portugal, XVII century,
Скопировать
Что ты пишешь?
Маленький роман в стихах.
История любви парижского священника и монахини. Это случилось в Португалии в 17 веке.
What are you writing?
A small verse novel.
A story about the love affairs between a parish priest and a nun, it happens in Portugal, XVII century,
Скопировать
И мое время настало.
Я без ума от Джейка и готова заявить ему об этом, т.к. наша любовь достойна, чтобы о ней писали стихи
Мы, как Ромео и Джульета, только без ненастоящей попытки самоубийства.
It was everything, and my time had arrived.
I was head over heels for Jake and ready to show him, because our love was the stuff of poetry, of novels, of blogs.
We were like Romeo and Juliet, except our love story didn't involve a fake suicide.
Скопировать
- Не переведено -
- Прекрасные стихи, в них есть музыка.
О чем они?
And now they range Busily seeking With a continual change
- That's all there is so far. - It's wonderful.
There is music in it.
Скопировать
Поэтому и торчал там.
Это что, вот таким стихам обучают студентов в колледже?
Не хочешь поведать родителям, что тебе сказала бабушка?
I mean, that's why.
What kind of poem is that to teach college students?
Would you like to tell your parents what your grandmother said?
Скопировать
Что ты делаешь с ребенком Бейли?
У нас с доктором Бейли роман, мы рванем в Вегас, как только я закончу развод с доктором Торрес.
Нам нужно снова написать Адель.
What are you doing with bailey's child?
dr. Bailey and I are in love, and I'll be heading back to vegas with her as soon as my divorce from dr. Torres is final.
We need to write adele again.
Скопировать
Урок из жизни да на бумагу?
Вставить это в роман?
И сделать героев чуть более живыми?
Draw from a reaI-life experience.
Little heartbreak, you know, work it into the story.
Make those characters a little more three-dimensionaI.
Скопировать
Что? Чего же ты хочешь? Я... счастлив...
Вы превратили мою историю в самый настоящий роман.
В вашем баре?
You turned the story I wrote, into a real novel
Incredible Incredible
Which store does she own?
Скопировать
Очень хороший парень, состоятельный и все такое.
Хочет опубликовать стихи Михаэлы в Италии.
В Италии?
A very fine boy, with a position and everything.
Wants to publish MihaeIa's poems in Italy.
In Italy?
Скопировать
Если да, то я возвращаюсь в церковь!
Устраивает игру за игрой, народ не против, а он -- в своей стихии и абсолютно счастлив.
И я получал удовольствие, наблюдая за этой ипостасью Принса -- совершенно для меня новой. Ни в интервью, ни в какой-либо передаче, насколько помню, он себя в ней не проявлял.
Because if it is, I'm going back to church.
He's going through these parlor games and he's real happy.
I was pleased to get to see a part of him that I'd never seen before in everything from interviews to any press.
Скопировать
- Умер от пьянства в нищете.
Первый роман Алекса издали в твёрдом переплете, и он сейчас заканчивает второй.
О чём он?
-He died drunk and penniless.
Well, Alex's first novel was published in hardback... and he's just about to finish his second one.
-What's it about?
Скопировать
Доулмен, ты научился читать без ошибок.
Нет, я прочел этот стих и понял, что в нем что-то есть.
В нем зашифрован важный секрет.
Doleman, your reading skills have much improved.
No, I'm reading this and I'm telling you, there's something in it.
It's like one of those hidden message deals.
Скопировать
Дипломатических способов обойти замечания не было, хавал всё подряд.
Вот, допустим, была в Mallrats сцена, где Джей с Тихим Бобом и Броди с Ти-Эсом сидят у кафешек, болтают
Когда я подал сценарий на утверждение, мне сказали: "Не смешно. Зрителя это не рассмешит. Слишком грубо, натуралистично.
When I worked on Mallrats, there were notes I didn't like. Since it was my second movie, I wound up taking them.
I didn't find the diplomatic way around avoiding the notes. I bought into it.
For example, there was a scene in Mallrats where Jay and Silent Bob and Brodie and T.S. are in the food court talking about scars they've gotten from going down on girls.
Скопировать
500)}Сюйтон Сюйдзинхеки – Водяная Стена
Он использовал те сюрикены в правой руке в качестве приманки... и попытался нанести мне удар по ногам
Какаши-сан...
Orochimaru!
Damned! As you say, they are the solo to being able to fight against she. You!
I will kill to you here and now!
Скопировать
А что мне говорить?
Что у двоих наших друзей вот-вот начнётся крутейший роман в их жизни?
Они будут благодарить меня.
Why would I?
That two of our friends could start a great love affair?
They'd have me to thank.
Скопировать
Но они на протяжении всего времени были с нами.
Начиная с Анны Брэдстрит в 17 веке, чьи прекрасные стихи о брачной любви прочтёт сегодня Рокси.
У меня есть вопрос.
But they have been always with us.
Right from Anne Bradstreet in the 17th century, whose beautiful poem ofmarital love... is one of those that Roxeanne is going to read today.
I have a question.
Скопировать
О, ничего особенного.
Просто я продал небольшой роман, который набросал в свободную минуту.
Это же прекрасно!
- Nothing much.
I just happened to sell a little novel, I dashed off in a spare moment.
Oh, but that's wonderful!
Скопировать
Кажется, я больше никого и не любил.
Я знаю, это звучит скучно, как дешевый роман,.. ...и то, что внутри, мне никогда не выразить словами,
Я бы хотел, чтобы уже шел медовый месяц.
I mean, I've never loved anyone but you.
I know that sounds dull as a drugstore novel, and what I see inside I'll never be able to cast into words, but that's what I mean.
I wish we were married and on our honeymoon now.
Скопировать
Если дело было в Нихавне, значит, она была гречанкой.
В таких стихах должно быть только три строчки.
Только три.
If it's the one from Nyhavn then she is from Greenland.
In those poems there must only be three lines.
Just three lines.
Скопировать
- Макс, подожди.
Стихи в Ашином рюкзаке...
- То есть шифровка.
- Max, wait.
The poem you found in Asha's backpack...
- You mean the coded message.
Скопировать
Не все мы сексуальные хищники.
На самом деле, единственное, что мы любим видеть в коже – это хороший роман девятнадцатого века.
Ты читал Джейн Остин?
WE'RE NOT ALL SEXUAL PREDATORS.
IN FACT, THE ONLY THING WE LIKE BOUND IN LEATHER IS A GOOD 19th CENTURY NOVEL.
HAVE YOU READ JANE AUSTEN?
Скопировать
- Так и есть.
Начнешь ходить с этой недели, так что лучше тебе найти свою Библию и освежить в памяти десять заповедей
- Что за хрень?
- That's right.
You're starting this week... so you better get out your Bible and brush up... on your Ten Commandments and that thing about the dwarfs.
- What the hell?
Скопировать
Учёной меня не назовёшь, тетя, но я кое-что знаю о пиратах.
Моё заветное желание - написать роман в трёх томах о своих приключениях.
Каких приключениях?
I'm afraid I'm not learned at all, Aunt. But I do know a thing or two about pirates.
My unfulfilled ambition is to write a great novel in three parts about my adventures.
What adventures?
Скопировать
Она так и не вышла замуж.
В 1992 году был опубликован мой первый роман.
В 1993-м я получила письмо из Токио.
Fubuki Mori turned 30, and still had no husband.
In 1992, my first novel was published.
In 1993, I received a letter from Tokyo.
Скопировать
Думаете, я буду единственный такой фрик? Вот суть, вот суть проблемы.
Проблема в том, что ты опубликовал роман с мультяшками. - Я нанял Ральфа, чтобы он сделал иллюстрации
Но как только они начнут превращаться в персонажей...
Would I be some kind of lonely freak?
I hired Ralph to do some drawings.
But once they start becoming the characters...
Скопировать
-Я к тому, что... если ты хочешь снимать фильм с нами, найди способ рассказать твою историю, одновременно взывая к наименьшему общему знаменателю.
Расскажи то же самое, что ты рассказал, только добавь... стриптизёршу, тройничок, или там роман с учительницей
Это я могу сделать.
-My point is if you want to make a movie with us find a way to tell your story while still appealing to the lowest common denominator.
Pitch Larry the same thing you pitched me, only throw in a stripper, a three-way, or like an affair with a teacher or something.
I can do that.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы, ребята, написали о том, чего вы боитесь.
Мы прочитаем эти стихи вслух в понедельник друг другу, поэтому я надеюсь, что вы отнесётесь друг к другу
Хороших выходных.
I want you guys to write about something that you're scared of.
We're gonna read these out loud to each other. So I hope you give the same courtesy to each other that you did not give to Mr. Whitman today.
Have a good weekend.
Скопировать
Может в это время душа твоя трудится!
Как в стихах, знаешь:
"Душа обязана трудиться и день и ночь, и день и ночь"?
Maybe it's the time your soul's working!
As in poetry, you know:
"Soul's bound to work, day and night, night and day"?
Скопировать
- На самом деле 23. - 23!
23 романа, благодаря которым она попала в Книгу рекордов Гиннеса.
При том, что писала она только...
23 novels, which got her into the Guinness Book of Records, in one year, using only...
- I had that written down.
...from the hours of one to half past one.
Скопировать
Всё не так замечательно.
Я рада видеть её но Блэкфайер крута в видео играх пишет депрессивные стихи и знает крутые приёмы.
А во мне нет ничего такого.
Everything is not wonderful.
I am happy to see her, but Blackfire rules the video games, and she is able to share very depressing poems, and she knows the cool moves and she always knows when people are not talking about shovels.
And I am nothing like her.
Скопировать
Мы его наняли.
Мы увольняем его из-за помощи в самоубийстве, это 16 стихов "Бабулю переехали Бартлеты" от сейчас и до
"Без комментариев" не пройдёт.
We hired him.
We fire him over assisted suicide it's 16 verses of "Grandma Got Run Over by the Bartlets," now till Easter.
"No comment's" not gonna play.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов роман в стихах?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы роман в стихах для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение